La sélection du festival 2020

© Marie Monfils

Jean D’AMÉRIQUE | Haïti

La cathédrale des cochons
Sélection Prix RFI

Un homme est enfermé dans une cellule depuis six mois. Dehors la révolte gronde. Il entretient une correspondance avec son aimée. Un long et beau poème : puissance de la parole contre violence et répression : « Je fais travailler ma voix comme on fait travailler les gâchettes dans cette contrée. »
Jeune poète et dramaturge haïtien, Jean D’Amérique est également directeur artistique du festival Transe Poétique à Port-au-Prince. Il a notamment publié Petite fleur du ghetto et Nul chemin dans la peau que saignante étreinte, distingué par le Prix de poésie de la Vocation.


© Becky Paris

Matt HARTLEY | Angleterre

Fille
Traduit de l’anglais par Séverine Magois | avec le soutien de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale

D’entrée de jeu, le « récit » nous annonce qu’un meurtre barbare a été commis : une adolescente (Fille) a éventré une femme enceinte, persuadée qu’ainsi elle sauverait le bébé. Comme on le découvrira plus tard, Fille n’a fait que répéter là le geste qu’elle a vu son père accomplir lors d’un vêlage.
Matt Hartley grandit au nord de l’Angleterre. En 2007, 65 Miles reçoit le prix Bruntwood consacré aux jeunes auteurs. En 2018, Eyam, commande de la Royal Shakespeare Company, est créé au prestigieux Globe Theatre de Londres.


© Nicolas Ligeon

François HIEN | France

L’affaire Correra 

Dans un quartier en cours de réhabilitation, les habitants subissent une opération de relogement que certains refusent. C’est le cas de Madame Correra qui refuse de quitter son logement puisqu’on ne lui propose que des appartements plus petits dans lesquels elle ne pourra pas mettre ses souvenirs.
François Hien est réalisateur de documentaires, auteur de théâtre et intervenant dans le champ de l’éducation populaire. Il a écrit La Crèche, pièce de théâtre adaptée de l’affaire Baby-Loup et prépare un long métrage. L’Affaire Correra, feuilleton théâtral, a été écrit à partir d’enquêtes menées sur le quartier de la Duchère à Lyon.


© Vladan Antić

Lejla KALAMUJIC | Bosnie-Herzégovine

L’Ogresse
Traduit du bosniaque par Tiana Krivokapic | avec le soutien de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale

L’Ogresse présente une vision très personnelle de la tragédie politique yougoslave où la cellule familiale est le reflet de tout un pays en désintégration. Nous suivons le personnage principal, Lejla, pendant qu’elle grandit avant, pendant et après la guerre en ex-Yougoslavie.
Lejla Kalamujić est née et vit toujours à Sarajevo. Elle est l’autrice de deux recueils de nouvelles, L’Anatomie du sourire et Appelez-moi Esteban qui a fait partie de la présélection pour le Prix Littéraire Européen en 2015. L’Ogresse est sa première pièce de théâtre.


© Aleksandar Cavlek

Vedrana KLEPICA | Croatie

Les rognons blancs
Traduit du croate par Olivier Lannuzel

Sept scènes qui nous plongent dans un univers de plus en plus dystopique où une dictature enserre les personnages dans une vie absurde et atroce. Le ton de la pièce est empreint d’un humour noir, où l’horreur et l’absurdité de ce qui est raconté mène au comique, comme une soupape nécessaire.
Vedrana Klepica est une jeune dramaturge croate. Son travail s’inscrit volontiers dans le courant du théâtre documentaire, ciblant les questions liées aux classes sociales, aux privilèges et au patriarcat encore prépondérants dans son pays. Elle est l’autrice de plusieurs textes dont Mort tragique d’un analyste économique.


DR

Caroline LEURQUIN | France

Ma pov Lucette

La vie n’est pas rose pour Marie, 15 ans, que tout le monde prénomme Lucette. Orpheline de mère, elle passe les week-end chez ses grands-parents maternels qui lui reprochent le décès de leur fille et la semaine en pension chez les religieuses. Mais sa rencontre avec Charlie va changer sa vie.
Caroline Leurquin est autrice, comédienne, professeure d’improvisation littéraire et théâtrale et animatrice Eloquentia. Elle écrit des pièces de théâtre, romans, scenarii et tente d’alimenter son blog leschroniquesdecaroblog.wordpress.com de textes trépidants et caustiques.


© Mark Weinman

Simon LONGMAN | Angleterre

Chien-Fusil
Traduit de l’anglais par Gisèle Joly | avec le soutien de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale

Dans un coin déshérité de la campagne anglaise, deux sœurs qui élèvent des moutons, essaient de maintenir le cap et d’empêcher leur famille de se désintégrer tout à fait après la mort de leur mère. Une nuit, en pleine période d’agnelage, elles découvrent un homme en train de rôder dans un de leurs champs.
Simon Longman envoie sa première pièce Milked, comédie noire sur le chômage à la campagne, à Pentabus, troupe itinérante qui a pour vocation de présenter du théâtre de qualité en milieu rural, laquelle accepte de la monter. Depuis, il a écrit une dizaine de pièces et un court-métrage pour la BBC, Oakwood (2015).


© Lukasz Giza

Artur PALYGA | Pologne

Une histoire inachevée
Traduit de l’anglais par Sarah Cillaire et Monika Prochniewicz | avec le soutien de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale

Dans l’immeuble d’une ville inconnue, une vieille dame, Aniela Dąbkowa, se rend à la messe et s’inquiète de l’absence inhabituelle de sa voisine, une autre vieille dame. Son inquiétude est justifiée : Wiktoria est morte subitement dans son appartement, à la suite d’une chute.
Tour à tour leader d’un groupe de rock punk, journaliste et auteur de poésies et de chansons, Artur Palyga multiplie les expériences avant de se consacrer à l’écriture théâtrale. Sa pièce Transitions a été mise en lecture au festival Regards croisés en 2011.


DR

Evan PLACEY | Angleterre

Billybeille
Traduit de l’anglais par Adélaïde Pralon | Cette pièce devait être lue en ouverture de festival par la Cie Ariadne d’Anne Courel, directrice de l’Espace 600 à Grenoble

Billy est un garçon qui a du mal à rester assis et concentré. Il aime s’occuper des abeilles avec son père. Mais quand les médecins annoncent qu’il souffre de trouble de l’attention, son père part vivre ailleurs avec son frère tandis que sa mère essaie de se débrouiller tant bien que mal. Une pièce sur la différence et la maladie.
Evan Placey est dramaturge et scénariste. Il a grandi à Toronto mais vit désormais à Londres. Il a écrit plus d’une dizaine de pièces pour les jeunes, parmi lesquelles Holloway Jones et Ces filles-là, créées en France par Anne Courel ou encore Pronom, lue en 2017 à Regards croisés. Plusieurs de ses pièces ont été primées et sont désormais traduites et jouées dans le monde entier.


© Kamal Senhaji

Milène TOURNIER | France

Belive

Belive vit chez les sœurs de l’Abbaye dans un petit village portuaire. Elle est orpheline. Un jour, Tristan, un jeune du lycée professionnel qui vient de perdre son frère, est appelé pour réparer la « box » à l’Abbaye. Et c’est le coup de foudre. Belive va croire en cet amour.
Milène Tournier, docteure en études théâtrales de l’Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, est autrice de théâtre, de poésie et de formes croisées. Elle publie Et puis le roulis aux éditions Théâtrales et un roman, Nuits, chez la p’tite Hélène éditions. Son deuxième recueil L’autre jour paraîtra en mai 2020.


DR

Hermine YOLLO | Cameroun

M-119 autopsie
Inspiré de Misterioso-119 de Koffi KWAHULÉ | Sélection prix RFI

Dans un ancien couvent transformé en une prison pour femmes, une journaliste enquête sur les disparitions mystérieuses de quatre intervenantes artistiques auprès des prisonnières. En bruit de fond obsédant, une prisonnière que personne n’a jamais vue joue en continu au violoncelle le morceau Misterioso de Thelonious Monk dans l’auditorium 119.
Hermine Yollo aime se définir comme comédienne-metteuse en scène qui écrit. Elle dirige sa propre compagnie NGOTI depuis 2009 et travaille également en tant que dramaturge pour d’autres, comme Dieudonné Niangouna. C’est avec La Femme-Iset  qu’elle débute son parcours d’autrice.