Les auteurs du festival - 11

Mercredi 16 mars 2011

Europe


tinonb

Né en 1960 à Pagliara près de Messine (Sicile), Tino Caspanello est auteur, acteur, scénographe et metteur en scène pour la compagnie Theatro pubblico incanto qu’il a créée. Il est diplômé de l’Académie des Beaux-Arts de Pérouse en histoire de l’art et en scénographie. Il enseigne le théâtre à l’université de Messine. Son travail tente de reconstruire, dans une vision métaphysique, fragments de vie, petites fulgurances quotidiennes qu’on a du mal à percevoir. Il a écrit une dizaine de pièces dont Mari qui a reçu le prix spécial du jury - Premio Riccione en 2003. Tino Caspanello a reçu le Prix de la critique italienne en 2008. Sa pièce Mer (Mari) est éditée chez Espaces 34 en 2010.

Dans l’air
Traduit de l’italien (sicilien) par Julie Quénehen, (traduction en cours)
avec le soutien de la Maison Antoine Vitez


Pieter De Buysser est né à Kapellen en 1972. Après avoir suivi une formation théâtrale et étudié la philosophie, il s’est essayé successivement à l’écriture de pièces pour le théâtre, à la mise en scène, au cinéma et pieterdebuysser11publie régulièrement des textes critiques. Son écriture est une exploration radicale de la langue et des codes théâtraux, alliant humour et sens particulier du tragique. Il a créé la compagnie Lampe avec laquelle il veut réaliser trois trilogies dont deux sont achevées aujourd’hui : Critique de la raison touchée et Critique du Pouvoir, où il interroge la philosophie kantienne. En 1998, il  reçu le Prix Émile Zola pour son essai Tijdpraktijken, een aangeklede rede. Ses textes disponibles en français chez l’Arche : Du pain pour les écureuils et L’accueil d’Ismaël Stamp.

L’accueil d’Ismaël Stamp
Traduit du néerlandais (Belgique) par Anne Vanderschueren
Manuscrit L’Arche Éditeur



berkun-oya-bw

Berkun Oya est né à Bursa en 1977. Après des études au département du théâtre de l’université de Mimar Sinan, il fonde à Istanbul la compagnie Krek avec laquelle il monte ses propres textes. Il a reçu de nombreux prix et ses pièces sont programmées dans différents festivals européens à Bonn et Wiesbaden notamment. Il travaille également dans le domaine du cinéma. Il a reçu le prix de meilleur réalisateur au festival international du film de Strasbourg en 2008. Parmi ses pièces, citons les plus récentes, Prière de feu, Les Choses que l’homme subit (2007), Le Drapeau (2008)ainsi que des pièces courtes comme Le Sommeil du léopard et La Bombe.

La Bombe,
La Demande atonale,
Et puis soudain…

Traduits du turc par Haldun Bayri
La Bombe est édité chez L’Espace d’un instant, 2010


ap11Né en 1971, Artur Pałyga a étudié la littérature polonaise et la linguistique à l’université Jagiellonian de Cracovie. Leader d’un groupe de rock punk, il travaille ensuite comme journaliste. Aujourd’hui, il vit à Bielsko-Biala et travaille au Teatr Polski ainsi qu’avec le Teatr Grodzki Organisation, auprès d’handicapés. Il écrit des poésies et des chansons. Sa pièce Testament Teodora Sixta, présentée en 2006, a été primée par le Polish Theatre et Zyd (Juif) a reçu le premier prix au Festival de Théâtre Contemporain polonais en 2008. Son Hamlet ‘ 44 a été joué dans la cour du musée du soulèvement de Varsovie. La plupart de ses pièces ont été jouées en Pologne. En 2009 il reçoit le prix du texte dramatique contemporain polonais pour sa pièce Ostatni taki ojciec (Le Dernier Père) et participe au programme du Goethe Institut “Après la chute” avec sa pièce V(F)ICD-10 Transformacje.


V(F)ICD-10 Transformacje
Teatrzyk terapeutyczny (2009) Traduit du polonais par Monika Prochniewicz et Sarah Cillaire
(traduction en cours) avec le soutien de la Maison Antoine Vitez


Francophonie

Geneviève Billette est bachelière en études françaises de l’Université de Montréal et diplômée en écriture dramatique de l’École nationale de théâtre du Canada. Parmi ses pièces portées à la scène, citons Crime contre l’humanité et Le genevieve_billette-highGoûteur, Gibraltar dans Les Zurbains, Les éphémères et Le Pays des genoux. Certains de ses textes ont été présentés en France, au Mexique, en Suisse et au Canada anglais. Elle a reçu la Prime à la création du Fonds Gratien-Gélinas, du Prix Paul-Gilson et du prix du Gouverneur général pour Le Pays des genoux. Elle a également écrit plusieurs textes pour la radio et signé trois traductions de textes mexicains. Son tout dernier texte, Évariste Galois contre le temps a été présenté en lecture publique par le CEAD, en 2009.

Contre le temps
Décembre 2008 (inédit)


le festival en image

Samedi 8 mai 2010
filmage et réalisation Pierre Garbolino
moyen technique : Vidéo Lupum

Journée Juan Mayorga

Lettre d’amour à Staline
Get the Flash Player to see this player.

Avec Thierry Blanc, Stéphane Czopek, Anne Rauturier
Lecture dirigée par Grégory Faive

La Paix perpétuelle
Get the Flash Player to see this player.

Avec Thierry Blanc, Enzo Cormann, Stéphane Czopek, Dominique Laidet, Claire Semet
Lecture dirigée par Enzo Cormann

Table ronde
Get the Flash Player to see this player.

Le théâtre de Juan Mayorga dans la littérature contemporaine de la mémoire.
Rencontre avec Simon Diard, Aurélie Deny, Yves Lebeau, Georges Tyras et Irène Sadowska-Guillon, animée par Thibault Fayner.
En partenariat avec les Bibliothèques municipales de Grenoble

Écho-système de Marie Dilasser

Get the Flash Player to see this player.

Avec Anne Castillo, Ali Djilali Bouzina, Sébastien Hoën-Mondin, Léo Ferber, Stéphane Czopek, Grégory Faive, Dominique Laidet, Philippe Saint-Pierre
Travail avec les acteurs : Sylvie Jobert et Claire Semet

Interview Marie Dilasser
Get the Flash Player to see this player.
par Samuel Gallet
Centre de ressources de écritures contemporaines de Troisième bureau

Nez rouges, peste noire

de Peter Barnes

Get the Flash Player to see this player.

Avec Gilles Arbona, Thierry Blanc, Jean-Marie Boëglin, Jean-Vincent Brisa, Stéphane Czopek, Pierre David-Cavaz, Grégory Faive, Léo Ferber, Bernard Garnier, Yann Garnier, Émilie Geymond, Hélène Gratet, Sébastien Hoën-Mondin, François Jaulin, Sylvie Jobert, Danièle Klein, Domnique Laidet, André Lehir, Serge Papagalli, Philippe Saint-Pierre, Claire Semet, Pablo Thévenot, Nicole Vautier
Lecture dirigée par Grégory Faive, Dominique Laidet

la ballade de l’escalope viennoise

Jeudi 7 janvier 2010

La Ballade de l’escalope viennoise
de Georges Tabori
traduit de l’allemand par Maurice et Renate Tazman
Éditions Théâtrales, 2001

Le rire est la seule chose qui reste après la catastrophe.
g2-84260-068-1George Tabori

Avec Léo Ferber, Grégory Faive, Bernard Garnier, Dominique Laidet, Sophie Vaude…

L’escalope viennoise n’est plus ce qu’elle était, elle s’est ratatinée tout comme l’empire austro-hongrois et Vienne n’est plus dans Vienne : Morgenstern voit des SS où il n’y en a pas, des émules de Freud le soignent dans une clinique vétérinaire parmi des gorilles et des ours polaires. Il ne lui reste plus qu’à invectiver Dieu, tout comme Job.