|
 |
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
© : Ronald Hammega |
|
|
 |
|
|
LES AUTEURS IRLANDAIS |
|
|
|
Sebastian Barry, Marina Carr, Robin Glendinning, Frank McGuinness, Bill Morrison, Thomas Murphy, Ursula Rani Sarma, Michael West, Vincent Woods |
|
|
 |
|
|
LES AUTEURS FRANCAIS |
|
|
|
Enzo Cormann, Gilles Granouillet, Lancelot Hamelin, Pascale Henry, Jean-Marc Lantéri, Jean-Yves Picq, Pauline Sales, Jean-Pierre Siméon
|
|
|
 |
|
|
LES INVITÉS |
|
|
|
Joseph Long, directeur de l’UCD Drama Studies Centre, professeur à la National University Ireland, traducteur
Isabelle Famchon, traductrice, dramaturge
Lucien Marchal, comédien, traducteur
Jean-Pierre Richard, traducteur, universitaire, membre de la Maison Antoine-Vitez
Karima Khouya, Laurent Modigliani, traducteurs
Clara Simpson, comédienne
|
|
|
 |
|
|
LES ARTISTES ASSOCIÉS |
|
|
|
Vincent Bady, Anne de Boissy, Sylvie Mongin-Algan, Guy Naigeon, et Marie-Emmanuelle Dubois, Anne-Claire Font, Michel Paulet, Vincent Schmitt, Les Trois-Huit, compagnie de théâtre / Nouveau Théâtre du Huitième à Lyon
Marie-Sophie Ferdane, Sarah Fourage, Carl Michet, Thomas Poulard, compagnie du Bonhomme
Loïc Brabant, Christine Brotons, Pierre-Jean Etienne, Michel Ferber, Hélène Gratet, Sébastien Lebouc, Chris Sahm, Philippe Saint-Pierre, Virginie Schell… comédiens
|
|
|
 |
|
|
LES ECOLES ASSOCIÉES |
|
|
|
Cédric Bonfils, Marie Dilasser, Thibault Fayner, Samuel Gallet, Olivier Mouginot, Sabine Tamisier, étudiants du Département d’Écriture Dramatique de L’ENSATT
Jean-Baptiste Florens, Emilie Gémon, Pierre Palluet, Jonathan Peronny, Delphine Prat, Chloé Schmutz, Charlene Segeral, Anouk Viale, élèves de Cycle 2 des classes d’Art dramatique du CNR de Grenoble
les élèves des Classes de 1e Littéraires des lycées Stendhal de Grenoble, Marie-Curie d’Echirolles et Itec Boisfleury de Corenc
|
|
|
 |
|
|
LE COLLECTIF ARTISTIQUE TROISIEME BUREAU |
|
|
|
Thierry Blanc, Stéphane Czopek, Léo Ferber,
Sylvie Jobert, Dominique Laidet, Claire Semet,
Sophie Vaude, Nicole Vautier, comédiens
Fanette Arnaud, bibliothécaire
Jean-Marie Boëglin, metteur en scène
Estelle Bretheau, médiatrice culturelle
Catherine Calixte, scénographe
Enzo Cormann, écrivain
Bernard Garnier, comédien, coordinateur du projet
Lucie Lasbleiz, étudiante en DEA de littérature française
Mireille Losco, maître de conférences à l’Université Stendhal Grenoble3
Raymond Perez, régisseur général
Karim Houari, régisseur lumière, assisté de Stéphane Rey
les personnels du Centre dramatique national des Alpes
Laurence Bardini, chargée des relations avec la presse
Muriel Blanchi, Pascaline Garnier, Fabienne Richaud, Claude Thomas, membres du bureau et l’équipe des bénévoles
|
|
|
|
|
|
|
|
CALENDRIER |
|
|
 |
|
|
Festival Regards croisés |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| date |
|
horaire |
|
genre |
|
titre |
|
|
|
|
|
|
|
| Journée d'ouverture |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| vendredi 4 juin |
|
14h30 |
|
prix des lycéens |
|
Présentation des textes irlandais sélectionnés par les comités de lecteurs lycéens |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18h00 |
|
inauguration |
|
ouverture du festival |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19h00
(durée 1h15) |
|
lecture |
|
…Touched…
d’Ursula Rani Sarma, 1999
traduction de Karima Khouya, 2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20h30 |
|
café des auteurs |
|
Avec Ursula Rani Sarma, Pauline Sales et Karima Khouya
Rencontre animée par Mireille Losco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21h30
(durée 1h30) |
|
théâtre |
|
Notre-Dame de Sligo
(Our Lady of Sligo, 1998) de Sebastian Barry, traduction d’Isabelle Famchon, 2001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23h30 |
|
le plat de la nuit |
|
dîner avec l'équipe du festival |
|
|
|
|
|
|
|
| samedi 5 juin |
|
14h30
(durée 2h) |
|
lecture par les élèves du CNR de Grenoble |
|
Mumbo Jumbo
de Robin Glendinning
traduction de Lucien Marchal
manuscrit de la Maison Antoine Vitez, 1996 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19h00 (durée 1h30) |
|
lecture |
|
Près de la Tourbière aux Chats…
(By the Bog of Cats…, 1998)
de Marina Carr
traduction de Laurent Modigliani, 2003 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20h30 |
|
café des auteurs |
|
Avec Pascale Henry et Laurent Modigliani
Rencontre animée par Mireille Losco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21h30
(durée 1h30) |
|
théâtre |
|
Notre-Dame de Sligo
(Our Lady of Sligo, 1998) de Sebastian Barry, traduction d’Isabelle Famchon, 2001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23h30 |
|
le plat de la nuit |
|
dîner avec l'équipe du festival |
|
|
|
|
|
|
|
| dimanche 6 juin |
|
19h00 (durée 1h30) |
|
lecture |
|
La Tristesse des Sentinelles
de Jean-Marc Lantéri
La Fontaine Éditions, 2002 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20h30 |
|
café des auteurs |
|
Avec Jean-Marc Lantéri
Rencontre animée par Mireille Losco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21h30
(durée 1h30) |
|
théâtre |
|
Notre-Dame de Sligo(Our Lady of Sligo, 1998) de Sebastian Barry, traduction d’Isabelle Famchon, 2001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23h30 |
|
le plat de la nuit |
|
dîner avec l'équipe du festival |
|
|
|
|
|
|
|
| lundi 7 juin |
|
|
|
|
|
relâche
|
|
|
|
|
|
|
|
| mardi 8 juin |
|
19h00 (durée 1h30) |
|
lecture |
|
Foley
de Michael West
traduction de Jean-Pierre Siméon, Loïc Brabant
avec la collaboration de Clara Simpson, 2002 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20h30 |
|
café des auteurs |
|
Avec Michael West, Jean-Pierre Siméon, Clara Simpson et Loïc Brabant
Rencontre animée par Mireille Losco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21h30
(durée 1h30) |
|
théâtre |
|
Notre-Dame de Sligo
(Our Lady of Sligo, 1998) de Sebastian Barry, traduction d’Isabelle Famchon, 2001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23h30 |
|
le plat de la nuit |
|
dîner avec l'équipe du festival |
|
|
|
|
|
|
|
| mercredi 9 juin |
|
19h00 (durée 1h30) |
|
lecture |
|
The Wake
de Thomas Murphy
traduction d’Isabelle Famchon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20h30 |
|
café des auteurs |
|
Avec Gilles Granouillet et Isabelle Famchon
Rencontre animée par Mireille Losco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21h30
(durée 1h30) |
|
théâtre |
|
Notre-Dame de Sligo
(Our Lady of Sligo, 1998) de Sebastian Barry, traduction d’Isabelle Famchon, 2001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23h30 |
|
le plat de la nuit |
|
dîner avec l'équipe du festival |
|
|
|
|
|
|
|
| jeudi 10 juin |
|
19h00 (durée 1h30) |
|
lecture |
|
Baglady
de Frank McGuinness
traduction de Joseph Long |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20h30 |
|
café des auteurs |
|
Avec Lancelot Hamelin et Joseph Long
Rencontre animée par Mireille Losco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21h30
(durée 1h30) |
|
théâtre |
|
Notre-Dame de Sligo
(Our Lady of Sligo, 1998) de Sebastian Barry, traduction d’Isabelle Famchon, 2001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23h30 |
|
le plat de la nuit |
|
dîner avec l'équipe du festival |
|
|
|
|
|
|
|
| vendredi 11 juin |
|
19h00 (durée 1h30) |
|
lecture |
|
Le Chant du Héron cendré
(Song of the Yellow Bittern)
de Vincent Woods
traduction d’Isabelle Famchon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20h30 |
|
café des auteurs |
|
Avec Vincent Woods, Jean-Marc Lantéri et Isabelle Famchon
Rencontre animée par Mireille Losco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21h30
(durée 1h30) |
|
théâtre |
|
Notre-Dame de Sligo
(Our Lady of Sligo, 1998) de Sebastian Barry, traduction d’Isabelle Famchon, 2001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23h30 |
|
le plat de la nuit |
|
dîner avec l'équipe du festival |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Journée de clôture |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Samedi 12 juin |
|
15h00
(durée 2h) |
|
rencontres |
|
Un théâtre des morts à l'usage des vivants |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17h30
(durée 4h30 avec entractes) |
|
lecture |
|
Chant d’amour pour l’Ulster
(Love Song for Ulster)
trilogie de Bill Morrison
traduction de Jean-Pierre Richard
Manège Éditions, 1999 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22h30 |
|
café des auteurs |
|
Avec Jean-Yves Picq et Jean-Pierre Richard
Rencontre animée par Mireille Losco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23h30 |
|
le plat de la nuit |
|
dîner avec l'équipe du festival |
|
|
|
|
|
|
|
|
|